Yucatec Maya | English | ||
---|---|---|---|
Standard pronunciation | Pronunciation of western Yucatán, northern Campeche and Central Quintana Roo | Normal translation | Literal translation |
Bix a beel? | Bix a beh? | How are you? | How is your road? |
Maʼalob, kux teech? | Good, and you? | Not bad, as for you? | |
Bey xan teen. | Same with me. | Thus also to me. | |
Tuʼux ka bin? | Where are you going? | Where do you go? | |
T(áan) in bin xíimbal. | I am going for a walk. | ||
Bix a kʼaabaʼ? | What is your name? | How are you named? | |
In kʼaabaʼeʼ Jorge. | My name is Jorge. | My name, Jorge. | |
Jach kiʼimak in wóol in wilikech. | Pleased to meet you. | Very happy my heart to see you. | |
Baʼax ka waʼalik? | What's up? | What (are) you saying? What do you say? | |
Mix baʼal. | Mix baʼah. | Nothing. Don't mention it. | No thing. |
Bix a wilik? | How does it look? | How you see (it)? | |
Jach maʼalob. | Very good. | Very not-bad | |
Koʼox! | Let's go! (For two people - you and I) | ||
Koʼoneʼex! | Let's go! (For a group of people) | ||
Baʼax a kʼáat? | What do you want? | ||
(Tak) sáamal. | Aasta sáamah. | See you tomorrow. | Until tomorrow. |
Jach Dios boʼotik. | Thank you. God bless you very much. | Very much God pays (it). | |
wakax | cow |
No hay comentarios:
Publicar un comentario